The song that beautifies all
Abwoon d’bwashmaya
Respiration of all words, we hear you breathing -- in and out-- in silence
Teytey malkuthakh
Your rule springs into existence as our arms reach out to embrace all creation.
Habwlan lachma d’sunqanan yaomana.
Give us the food we need to grow through each new day, through each illumination of life's needs.
Washboqlan khaubayn wakhtahayn
aykana daph khnan shbwoqan l’khayyabayn.
Untangle the knots within so that we can mend our heart's simple ties to others.
Metol dilakhie malkutha wahayla wateshbukhta l’ahlam almin.
Out of you the astonishing fire, the birthing glory, returning light and sound of the cosmos. The song that beautifies all. Again and again, from each universal gathering of creatures, nations, planets, time and space -- to the next.
En fördel med att vara sjuk kring jul är att jag kan ägna mig åt en av mina favoritsysselsättningar: Hängivenhet!
Enter Jesus.
Så när juldagsmorgon glimmar – läser jag Fader Vår på arameiska, det språk som Jesus talade. Mmmmmmmm, bara smaka på den. The song that beautifies all indeed! Definitivt mer min slags bön än den version vi vant oss vid och som tagit vägen via grekiska och latin, med allt vad det innebär av tolkningar av och idéer om det gudomliga.
Översättningen av/meditationen på orden är gjord av Neil Douglas-Klotz, en mystiker jag är mycket förtjust i. Ni hittar hans hemsida här. Och en utveckling av bönen rad för rad (från vilken jag också hämtat denna översättning) här. Bilder från mina hem. I Sverige, och Indien.
Mycket nöje (ja så mycket nöje ju – joy to the world) och God Jul!
Kommentarer
Skicka en kommentar